武藏传2美版剧本翻译——第二章

2005-06-01 00:00 | fengarea

CHAPTER 2

第二章

(Musashi exits his room and proceeds to Banon's Office. Inside, Asadero
is pacing very fast and Musashi rushes to the scene.)
(武藏从自己的房间走到Banon的办公室。在里面,Asadero正焦急地踱来踱去。)

Banon: MUSASHI, SOMETHING TERRIBLE HAS HAPPENED!
Banon:武藏,不得了啦!

Musashi: What's got you all hot and bothered?
武藏:什么弄得你们这么神不守舍?

(Later...)
(稍后……)

Banon: Gandrake Enterprises kidnapped Fontina, the Maiden of Water,
while she was out looking for the Sword of Water.
Banon:在水之巫女Fontina在外面寻找水之剑地时候,Gandrake企业的家伙绑走了她。

Musashi: (shocked) They did what!? Do you think they took her to get
the sword?
武藏:(震惊)什么?!他们抓她难道是为了得到圣剑?

Banon: I don't believe so.
Banon:我想不是的。

Musashi: So why would they want to take her?
武藏:那他们为什么要抓她?

Asadero: She is the wisest of the maidens. Her knowledge is the pride
of our people. It seems Gandrake wants the maidens to help them extract
more energy from nebulite. Musashi, would you bring her back to us?
Asadero:她是所有巫女里面头脑最好的。她的学识是我们人民的骄傲。看来Gandrake想利用她去帮他们获取更多星岩的能量。武藏,你能把她救回来吗?

Musashi: I'll return her in mint condition! I made up my mind to help
the Mystics. Of course I'll do it.
武藏:我会把她完璧归赵的!我既然决定了帮助秘族,当然会这么做。

Banon: Ah, accepting the challenge without hesitation! I expected no
less of you, Musashi!
Banon:啊!毫不犹豫地接受挑战!武藏你果然如我期待那样。

Musashi: Do you know where they've got her?
武藏:你知道他们把她抓到什么地方吗?

Banon: Yes, in Roquefort Mine. That's where they acquire their
nebulite. We fear they plan to build more outposts like Nebulium Tower.
Banon:对,在“窖酪矿场”。这是他们采集星岩的地方。我恐怕他们打算建筑更多如“星岩之塔”一样的前哨站。

Musashi: Got it. I'm off to Roquefort Mine to rescue da damsel in da
dress!
武藏:明白了。我就去“窖酪矿场”拯救“危难中的少女”!(不确定原文是否这样。如果这样的话,大概武藏想说“A Damsel in Distress 困苦中的年轻女人”,电影名。但说成了“穿[怪]裙子的少女”,也正好符合巫女的形象。)

Banon: We are truly in your debt.
Banon:我们真的无以为报。

(Musashi talks to Banon and wants to go to Roquefort Mine. Meanwhile in
Roquefort Mine, the camera views one of the Ninja Drillers drilling the
ground and then stops to catch his breath.)
(武藏与Banon谈话,向“窖酪矿场”出发。同时“窖酪矿场”内,镜头转到一个钻探忍者正停下来喘息。)

Glogg: QUIT STUFFING AROUND, YOU LAZY BLUDGERS!!
Glogg:到处都在偷懒!你们这群懒饭桶!

(The camera views Glogg.)
(镜头对着Glogg)

Glogg: Happens every time! I guess I'd be bored stiff, too, diggin'
holes all day. Listen, I'm going over to headquarters. Keep an eye on
the water wench.
Glogg:这种事情无时无刻都在发生!每天都只是挖洞,我想我也快闷僵了。听着,我现在去总部。你们给我看好那个水娘们儿。(好难才找到一个比较适合wench这个带贬义的词的对应中文。)

Ninja Drillers: Yes, sir!
众忍者挖掘者:遵命!

(Glogg is about to leave the scene and then, he quickly turns around.)
(Glogg正要离开,突然转回来。)

Glogg: GET BACK TO WORK, THE LOT OF YOU!! (to himself) Maybe I can get
in some surfing on the way back...
Glogg:你们都给我继续干活!!(对自己说)或者我可以在回去的路上玩玩滑浪。

(Later, Musashi arrived at Roquefort Mine and frees Mugwort and Kiri
from the capsules. Then takes the elevator down and then, Musashi can
hear some noise.)
(稍后武藏到达“窖酪矿场”救出Mugwort和Kiri。然后乘坐电梯往下,武藏听到一些噪声)

Musashi: What's going on?
武藏:怎么回事?

(Suddenly, Drill Golem got out of a tunnel and appeared at the scene.
Musashi fights and defeats Drill Golem. After that, Musashi moves on
and later arrives at the area with the flying machine. Musashi pilots
the flying machine through the big tunnels. After surviving the ride
from the enemies, Musashi made it to the next area and gets off the
flying machine. Musashi moves on and later in the room where Fontina is
being held...)
(突然“钻头巨人”从一个隧道出现。一轮打斗后,武藏把它收拾了。之后武藏一路前进到一台飞行器前,武藏驾驶飞行器一路杀敌平安穿过隧道来到一个新区域。之后跳下飞行器一路前进来到关着Fontina的房间……)

Musashi: So this is the Maiden of Water.
武藏:哦,这位就是水之巫女。

(Musashi approaches closer to capsule where Fontina is in.)
(武藏走近困着Fontina的容器。)

Fontina: Nnn...
Fontina:嗯……

Musashi: Hang on. I'll get you out!
武藏:坚持住,我马上救你出来!

(Musashi uses his katana to cut the six pipes that controls the capsule
where Fontina is in. After that, Fontina came out of the capsule and
landed on Musashi's arms.)
(武藏用武士刀砍断连接关着Fontina容器的6条管子。然后Fontina从容器摔下,又掉进了武藏的怀里。)(咦?我为什么说“又”呢?)

Fontina: Hmm?
Fontina:唔?

Musashi: Hey, wake up!
武藏:喂,醒醒!

Fontina: (tired) What? Let go of me!
Fontina:(疲惫地)怎么了?放开我!

Musashi: I'm Musashi. I'm on your side, so relax. You're Fontina,
Maiden of Water, right? I've come to get you out of here. Think you can walk?
武藏:我叫武藏,是站你那边的,请放心。你就是水之巫女Fontina,对吧?我是来救你出去的。你应该能走吧?

Fontina: (tired) Mmm...
Fontina:(疲惫)嗯……

Musashi: What's wrong?
武藏:你怎么了?

Fontina: (tired) Well...
Fontina:(疲惫)哦……

Musashi: Oh, man! She passed out. Guess I'll have to carry her for now.
武藏:天!她晕过去了。(其实是睡着了)我想我必须抱着她走了。

(Musashi carries Fontina and moves on to exit the mine. However, on
Musashi's way out, he is pursued by another Drill Golem. Musashi
carrying Fontina rushes to a safe area and then the Drill Golem arrives
at the scene and Musashi fights it. After Musashi defeats Drill Golem,
Musashi carrying Fontina returns to Antheum. In Banon's Office...)
(武藏抱着Fontina往矿场出口前进。但在途中,他遇到了另一个“钻头巨人”袭击,武藏抱着Fontina来到一个安全的地方然后收拾了这个家伙。之后武藏带着Fontina回到了Antheum。在Banon的办公室……)

Fontina: Wh-where am I?
Fontina:这,这是哪?

(The camera views Fontina's viewpoint and can barely see Musashi.)
(镜头换成Fontina的视角,完全看不清楚武藏。)

Musashi: Ah, you're awake.
武藏:啊,你醒了。

(Later, Fontina is barely awake as she is very tired and her glasses is broken.)
(之后Fontina几乎无法保持清醒,因为她非常疲倦,而且她的眼镜破了。)

Fontina: Y-yes...
Fontina:嗯,嗯……

Banon: You'll be all right, Fontina. How are you feeling?
Banon:Fontina你安全了。你现在感觉怎么样?

Fontina: Fine... I think. I must get back to the archives...
Fontina:我想还好吧……我必须回档案馆……(怎么更像喝得烂醉的样子)

(Fontina gets up and left the scene.)
(Fontina起来离开了。)

Musashi: You think she's okay?
武藏:你觉得她真的没问题吧?

Banon: Ah, yes. Well... Thank you so very much! Fontina is a librarian at
the archives. I'm sure she'll feel more comfortable talking to us there.
Banon:啊,对。好了……非常感谢你!Fontina是档案馆的一个管理员。我肯定在那里与我们谈话她会好一些。

(Musashi proceeds to the Archives. Inside...)
(武藏来到档案馆……)

Asadero: I know you must be weary, Fontina, but it is our duty to
assist this brave young lad who tolls on our behalf. Where exactly is
the sword?
Asadero:Fontina我知道你很累。但协助那位为我们奋斗的勇敢少年是我们的责任。那把圣剑到底在哪里?

Fontina: (extremely tired) Dear...Asadero... The Sword of, ah, Water is...at
the bottom...of the... Zzzzz...
Fontina:(极度疲累)亲爱的……Asadero……那把,呃,水之剑,就在……在……呼……底……Zzzzzz

(Fontina fell asleep.)
(Fontina陷入昏睡状态。)(强制攻击可以解除昏睡状态嘛!)

Asadero: Now, Fontina. Where is the... Hm, she's dropped off to sleep.
Asadero:喂,Fontina。到底在……呃?她睡着了?

Musashi: Well, she's been through a lot. We ought to let her rest. She
can tell us where the sword is when she wakes up.
武藏:唔,她也经历了太多了,我们就让她休息一下吧。等她醒来再让她告诉我们剑的所在。(武藏哥哥好体贴哦~)

Asadero: No, she will not awaken so easily.
Asadero:不,她不会这么容易醒来的。

Musashi: Huh? What do you mean? She's got to wake up sometime.
武藏:呃?你是什么意思?她总得醒来啊。

Asadero: Alas, her sight is rather poor. Without her glasses,
everything is a blur, which tires her out quickly. See, her glasses are broken.
Asadero:唉,她的视力太差了。缺少了她那副眼镜,一切都是模糊一片,这样她马上就会疲竭了。你看到了,她的眼镜弄破了。

Musashi: She doesn't have an extra pair?
武藏:她没有后备的吗?

Asadero: No, only these. The only way to wake her up is to fix her
glasses. But these are no ordinary spectacles; the lenses are ground
from a rare material.
Asadero:没有,仅此一副。唯一弄醒她的方法就是修好她的眼镜。但没有现成的,因为镜片是用一种特殊材料制作的。(我依然坚持强制攻击的方法!)

Musashi: Lemme guess. The local hardware store is sold out.
武藏:让我想想,本地五金店没货了?

Asadero: Deep in Wellspring Woods stands the great and beautiful
Wellspring Tree, the only source of lazulnuts. The lazulnuts'
crystalline cores are of unsurpassed clarity. Fontina's lenses are made
from these precious spring crystals. We could fix her glasses if we had
a lazulnut. Musashi, would you bring one back?
Asadero:在“源泉森林”的深处有一棵美丽的“源泉树”,这棵树是“天青果实”的唯一来源(lazul是指天青石)。果实的晶状果核异常清晰透明。
Fontina的镜片就是用这种珍贵的源泉结晶制造的。只要能拿到一个“天青果实”,我们就可以修理她的眼镜了。武藏,你能拿一个回来吗?

Musashi: You bet! I'm on my way.
武藏:当然!我这就去。

Asadero: Ah, I knew we could depend on you! I entrust these to your
care.
Asadero:啊,我就知道我们能拜托你。我给这个你保管。

(Musashi receives a pair of Broken Glasses.)
(武藏得到一副烂掉的眼镜)

Asadero: You'll find the lazulnuts at the northern end of Wellspring
Woods, beneath the great Wellspring Tree. Only the blacksmith can mend
those glasses. Seek his assistance. Be careful out there, Musashi. I
know you can do it!
Asadero:你可以在“源泉森林”最北端巨大的“源泉树”之下找到“天青果实”。只有铁匠能修复这副眼镜,找他帮忙。武藏,路上小心。我知道你能行。

(Musashi proceeds to the Blacksmith and asked Mugwort to tamper his
katana with two Magic Alloys. After that, Musashi proceeds to Banon's
Office and tells him that he wants to go to Wellspring Woods. Musashi
arrives in Wellspring Woods. On his way to the Wellspring Tree, Musashi
freed Mrs. Tilsit and Molbo from the capsule. Then, Musashi approaches
the Wellspring Tree and found some Lazulnut. Musashi carefully carries
the Lazulnut back to the teleporter to Antheum and back in Antheum,
Musashi proceeds to the Blacksmith. Inside, Musashi talks to Mugwort.)

(武藏来到“锻造屋”找Mugwort帮他用两个魔法合金强化武士刀,之后武藏到Banon的办公室出发去“源泉森林”,在“源泉森林”,武藏找“源泉树”的途中救出了Tilsit太太和Molbo。
之后武藏在“源泉树”附近找到了“天青果实”然后小心的把它带到传送点回到了Antheum。然后走入“锻造屋”,武藏和Mugwort对话。)

Mugwort: Rrgh?
Mugwort:呃?

Musashi: Just say something.
武藏:来说两句吧。

(Musashi told Mugwort about fixing Fontina's glasses.)
武藏叫Mugwort修理Fontina的眼镜)

Mugwort: Good. Mug fix Fontina's glasses. Give Mug lazulnut. Now, Mug
fix.
Mugwort:哦。Mug来修理Fontina的眼镜。给Mug天青果实。Mug修理。

(Musashi gave the Broken Glasses and the Lazulnut to Mugwort. Then,
Mugwort begins working on repairing Fontina's glasses. After
successfully repairing Fontina's glasses...)
(武藏把烂掉的眼镜和天青果实交给Mugwort。然后Mugwort开始修理Fontina的眼镜。不久眼镜修好了……)

Mugwort: Mug done.
Mugwort:Mug做好了。

(Musashi receives the Maiden's Glasses. Musashi then proceeds to the
Appraisals and pays Shiranzo to appraise the Lightweight Strap and it
turned out to be a Dragonfly Belt. Musashi can now double-jump in the
air. Musashi now proceeds to the Archives. Inside...)
(武藏得到了水之巫女的眼镜。武藏之后去鉴定屋,鉴定“轻便的皮带”,发现是“蜻蜓腰带”,这样武藏能够进行二段跳了。之后武藏去到档案馆……)

Musashi: The specs are good as new!
武藏:简直像新的一样了!

(Musashi handed the Maiden's Glasses to Asadero.)
(武藏将水之巫女的眼镜交给Asadero)

Asadero: Let me see them.
Asadero:让我看看。

Asadero puts the glasses on Fontina. Later...
Asadero给Fontina带上眼镜……

Fontina: Hm?
Fontina:唔?

(The camera views Fontina's point of view and she finally gained clear visions.)
(镜头转成Fontina的视角,她终于能看清东西了。)

Fontina: Asadero?
Fontina:Asadero?(我真的没有偷懒……)

Asadero: Good. She has awoken.
Asadero:太好了,她终于醒了。

Musashi: (to Fontina) Feeling better?
武藏:(对Fontina)感觉好些了吗?

(Fontina stands up.)
(Fontina站了起来)

Fontina: (to Musashi) Well, I suppose I ought to thank you for fixing
my glasses. But I'll tell you this much: You'd best seek some help for
yourself. You obviously suffer from chronic meddling syndrome.
Fontina:(对武藏)噢,我想我应该感谢你帮我修好了眼镜,但你必须知道,其他事情你最好靠你自己解决。显然你患有“慢性多管闲事综合症”。(后悔没有用强制攻击的方法弄醒她了吧?)

Asadero: Fontina!
Asadero:Fontina!(我真的真的没有偷懒的……)

Fontina: (to Musashi) You needn't trouble yourself further with village
affairs. We can handle the princess and the Five Swords ourselves.
Please leave us.
Fontina:(对武藏)村子的事情不用你来管,公主和五圣剑的事情我们能自己解决。所以请你快离开。

Asadero: That's no way to address a legendary hero! Apologize this instant!
Asadero:不要对传说的英雄说教。快道歉!

Musashi: (to Fontina and mad) What's your problem, brainiac? You guys
called me, remember? I didn't ask for the job! And I sure didn't come
here to play fetch-and-fix!
武藏:(愤怒地向Fontina),死脑筋,你哪里秀逗了?不要忘记是你们把我召唤到这里来地,我从来没有自己要求过!而且我肯定我不是来这里玩“上门维修”的。
(brainiac是讥讽那些很有头脑的人的称呼,来源于美国英雄漫画里面的一种脑袋特别发达的人形怪物的名字。在中文很难找到对应的称呼,曾打算翻译成脑袋怪,书痴,最后我还是把它译成“死脑筋”了。)

Fontina: Well, I--! You, a legendary hero? Ha! What could you possibly do for us?
Fontina:好啊!你是传说中的英雄?哈!你到底能帮我们做得了些什么?

(Fontina walked away from the scene.)
(Fontina愤然离开了。)

Asadero: Oh, dear me. (to Musashi) I'm terribly sorry, Musashi. She
surely didn't mean a word. Pay her no mind.
Asadero:噢,天啊。(对武藏)武藏,我慎重向你道歉。她肯定不是想这样的。请不要计较。

Musashi: What's up with her?
武藏:她到底怎么了?

Asadero: I suppose she said all that because she opposed the idea of
calling you in the first place.
Asadero:我想大概因为她是为首反对召唤你来的。

Musashi: Oh, yeah? How come? She wanted help, didn't she?
武藏:哦?到底怎么了?她不是需要帮助的吗?

Asadero: She believed we could restore peace on our own. She spent many
an hour poring over the books here in search of a way.
Asadero:她相信我们能靠自己恢复和平。她花了许多时间在这里的书籍里面寻求方法。

(Musashi exits Archives and later, he saw Fontina and talks to her.)
(武藏离开资料管。之后他看到Fontina,上前跟她交谈。)

Musashi: Hey.
武藏:嘿。

Fontina: (back facing Musashi) What do you want?
Fontina:(背对武藏)你想怎样?

Musashi: Don't cop a 'tude.
武藏:不要这么冷淡嘛。(可恶的cop a 'tude,害我查了半天。)

Musashi: So, Asadero said you weren't sold on the idea of calling me.
武藏:呃,Asadero告诉我,你不赞成召唤我?

Fontina: That's right. I still believe we can take care of ourselves.
Fontina:对。我仍然觉得我们能靠自己。

Musashi: You really think so?
武藏:你真的这么认为?

Fontina: Yes, I do.
Fontina:对。

Musashi: Then why the heck am I here?
武藏:那么我为啥来了?(the heck也是一种文明用法,其实就是the hell。类似于广东话里面用“顶”来代替“叼”的发音。或普通话用“niao”来代替“diao”的发音。最早接触这个词我记得是玩FF7英文版的时候。)

Fontina: Good question.
Fontina:问得好。

Musashi: C'mon. Throw me a bone here. I just wanna know where the Sword
of Water is.
武藏:来,卖我一个人情,我只是想知道水之剑在哪里。

Fontina: You just don't get it, do you!? I'm going to get the sword and
then rescue Princess Mycella!
Fontina:你还不明白吗!?我正打算把它拿回来去救Mycella公主。

Musashi: (getting mad) You're the one who doesn't get it! You honestly
think you can pull that off? Gandrake will own you! Do you have any
idea how worried everyone was when you disappeared the first time?
武藏:(发怒)你才是什么都不明白的人!你真的认为你可以做到吗?Gandrake会抓走你!你知道你不见了的时候大家有多么担心你吗?

Fontina: (getting upset) I KNOW! I've studied so hard for this for so
long! But for what? What good is knowledge if it can't get us out of
this mess!
Fontina:(伤心)我知道!我研究了这么长的时间!但到底为了什么?如果不能解决这种事情,那么这些知识有什么用?!

Musashi: Come again?
武藏:又来了?

Fontina: First I get carried off by Gandrake. Then I lash out at the
one who rescues me and fixes my glasses. (about to cry) I don't hate
you. I hate myself!
Fontina:先是被Gandrake抓走,然后又对救了我和帮我修好眼镜的人大发脾气。(快要哭出来了)我不恨你,我恨我自己!

(Fontina tries to contain her emotions.)
(Fontina尝试着控制自己的情绪)

Musashi: Well, I don't hate you. And neither does anyone else. Give
yourself a break.
武藏:我没有怪你,大家也没有。放轻松点。

Fontina: Really?
Fontina:真的?

Musashi: You might feel useless, but you're not. Everybody can do
something. What do you say we work together? You plan it, I'll man it.
You got the brains; I got the bronze!
武藏:你觉得自己很没用,其实不是的。每个人都有他能做到的事情。不如我们合作吧?你来策划,我来实行。你有脑袋,我有“金”肉!

Fontina: (giggles) I think you mean brawn.
Fontina:(笑起来)我想你是想说“肌”肉

Musashi: Yeah, that too. So, are we a team or what?
武藏:啊,也是。那我们是否就是一队的了?

Fontina: Well, all right. Here's what I know: "The scarlet stone
ceph'lopod shields the strength of sapphire seas. Set to shaking the
solid soil where sleeps the sentry cerise..." "And salute its spirit's
stirring, which signals slumber's cease." It's an old poem I found in
the archives. It means that when you find the giant stone monster that
guards the Sword of Water, use the Sword of Earth to awaken it.
Fontina:那好吧。这是我所知道的:“绯石之鱿保护着蓝宝石之海。摇动沉睡着守护之红的土石……”“然后向其灵之活跃致礼,以唤来沉睡的终焉。”
这是我在档案馆找到的老诗。大概意思就是当你找到守护水之剑的巨大石头怪物,就用地之剑去唤醒它。(这段里面“cease”怪怪的,值得考究一下,不知是否原文有误。)

Musashi: I can do that. Thanks for the tip!
武藏:我知道该怎么做了。谢谢你的提示!

Fontina: Don't think this means I trust you. Bring back the Sword of
Water and I might change my mind.
Fontina:不要以为我这样就相信你了。把水之剑带来我或许会改变主意的。

(Musashi proceeds to Banon's Office and tells him he wants to go back to
Wellspring Woods. Musashi does one more thing in Wellspring Woods and
frees Geldbrenner from the capsule thanks to his double-jump ability.
After that, Musashi returns to Antheum. Musashi talks to Banon again
and this time, Musashi tells him he wants to go to Roquefort Mine.
Musashi arrives in Roquefort Mine. Musashi proceeds to the rail leading
to the mine. However, the door is closed and Musashi tries to force it
open, but couldn't.)
(武藏到Banon的办公室,然后进入“源泉森林”。利用二段跳的能力武藏救出Geldbrenner。之后武藏再去到“窖酪矿场”。武藏来到进入矿洞铁轨,但是门关着,武藏无法弄开。)

Musashi: Dang, this thing won't budge!
武藏:娘的,这东西纹丝不动。(DANG就是DAMN。类似于HECK的用法。)

(Suddenly, a train with two Ninja Miners came out of the other tunnel
and then the rail connects to the one where Musashi is at and then, the
train charges towards Musashi and later inside, a rail brake stops the
train. The camera then views the top of the train and Musashi is on top
of it and is all right.)
(突然,乘着两个忍者旷工的火车从另一个通道口冲向武藏。之后来到一个刹车点。镜头从看到武藏在车顶上安然无恙。)

Musashi: Whew, that was close.
武藏:呼,好险。

(Musashi moves on and frees Fiore, Golovnin and Lou from the capsules.
After a long path, Musashi finally arrives at the cavernous room with a
giant statue. Musashi uses the Tremor Thrust ability from the Sword of
Earth and the statue shattered, revealing the Scarlet Kraken. Musashi
fights Scarlet Kraken. After Musashi defeats Scarlet Kraken, he
acquires the Sword of Water. Musashi returns to Antheum and in
Archives...)
(武藏一路前进,沿途救出Fiore, Golovnin和Lou。通过长长的隧道,武藏终于到底有一个巨大石像的岩穴。武藏发动地之剑的“地震冲击”,石像碎开,猩红海怪苏醒了过来。一轮大战,武藏打败了它后取得了水之剑。之后回到了Antheum的档案馆……)

Fontina: I see you've brought back the Sword of Water.
Fontina:你拿到了水之剑。

Musashi: It was like taking candy from a baby.
武藏:就像从一个小孩手中拿走糖果一样简单。

Fontina: I'm sorry for my earlier behavior. I knew I was wrong all
along. But I couldn't admit it.
Fontina:我为我之前的行为道歉。我虽然知道自己错了,但我不愿承认。

Musashi: Don't sweat it. At this rate, I'll bring back the other swords
in no time!
武藏:别再烦恼了。按照这样的进度,我很快就能把其他圣剑拿到手了。(按这样的进度,我什么时候才能翻译完……)

Fontina: You've proven yourself, Musashi. Now I know we can count on you.
Fontina:武藏,你证明了自己的能力。现在我知道我们可以依靠你了。

Musashi: Heh. That's the first time you've said my name.
武藏:呵,这是你第一次叫我的名字。

Fontina: Oh, is it? I wasn't aware of that. Ah, yes. We need to hold
the rite of transfer for the Sword of Water. Come by when you have
time. I'll be waiting.
Fontina:哦?是吗?我没有留意。啊,对了。我们需要举行水之剑的“缔约仪式”。你有空就过来吧,我会在那里等着。

Musashi: Okay. I'll swing by.
武藏:好的,我转头就去。

(As Musashi is about to leave...)
(当武藏正要离开)

Fontina: Oh!
Fontina:噢!

Musashi: Hm?
武藏:唔?

Fontina: You're not so bad after all.
Fontina:你这人其实挺不错的。

(Musashi comes back to Fontina.)
(武藏回头)

Musashi: Don't I know it!
武藏:我不知道吗?!

(Musashi proceeds to the Chief's Quarters and enters the Chamber of
Rites. Inside, Musashi arrived at the Chamber of Rites and saw Fontina
in her maiden outfit.)
(武藏去到族长的住所,进入仪式室。在里面看到穿着巫女装的Fortina)

Musashi: Say, pretty spiffy outfit.
武藏:噢,挺好看的装束。

Fontina: Oh...you really think so? Thank you.
Fontina:噢,你觉得是这样吗?谢谢。

Musashi: Well, let's get this show on the road.
武藏:那么我们就开始演出吧!

Fontina: By all means.
Fontina:肯定。

(Musashi and Fontina faces towards the Element Gates.)
(武藏呵Fontina面向元素之门。)

Fontina: I will commence the rite of transfer. After I complete the
incantation, thrust the Sword of Water into the Water Gate marked on
the ground. Let's begin.
Fontina:我现在开始缔约仪式,当我念完咒文的时候,把水之剑插如地上的水之门。那么开始吧。

(Fontina begins her incantation.)
(Fontina开始诵读咒文。)

Fontina: O sacred Sword of Water, this brave soul from another world
vows in the name of the five spirits, of mortals, and of the heavens to
walk with you as long as he lives.
Fontina:噢,神圣的水之剑,这来自异世界的勇敢之灵以五圣灵,全人与天界之名立誓,永远与你同行。

Musashi & Fontina: Trickle, stream, river, flood!
武藏与Fontina:滴,溪,河,洪水!

(Musashi thrust the Sword of Water into the Water Gate and awakens the
Hydro Blast ability for the Sword of Water. Later...)
(武藏把水之剑插入水之门,觉醒水之剑的“水流冲击波”能力。之后……)

Musashi: Looks like we're done here.
武藏:看来我们成功了。

Fontina: That was amazing. You might be a hero after all. I'm finally
convinced that the village is in good hands.
Fontina:太令人惊讶了。你肯定是一个英雄。我终于承认村民们有救了。

(Meanwhile in Gandrake Headquarters...)
(同时在Gandrake的总部……)

Clochette: I would like to begin the board meeting. Let's start with
announcements.
Clochette:我现在开始会议。有谁需要发言?

Glogg: Yes, I have one.
Glogg:啊,我。

Clochette: Oh, goody!
Clochette: 哦, 好啊!

Glogg: A minor setback at the mine. A drill golem ruined one of the
excavating machines.
Glogg:一个矿工从矿场回报。一个钻头巨人毁坏了一个台挖掘机。

Malbec: What! Do you have any idea how much those things cost!?
Malbec:什么?你知道那个东西值多少钱吗!?

Glogg: Whoa, whoa! Don't blame me! It's that nit Musashi's fault,
sticking his nose where it doesn't belong. He even took the water
wench.
Glogg:喔,喔!这与喔无关!是武藏那个小家伙的错,他走错了地方。他甚至带走了那个水娘们儿。

Rothschild: And where were you at the time?
Rothschild:那么那个时候你在哪?

Glogg: I was taking care of, um, a medical condition on my way back
here.
Glogg:我当时正在,呃,来这里的路上处理一些医疗问题。

Riesling: See? I told you surfing was bad for you.
Riesling:看,我就告诉过你滑浪对你没好处。

Glogg: Shh! Let's look on the bright side... Sure, we took some licks and
lost machinery and we're behind schedule and over budget. But that big
statue is gone and we can dig even deeper! We may have lost the battle,
but we won the door!
Glogg:嘘!我们可以乐观的看……当然我们收到一些挫折而且损失了机器而且延误了时间而且超出了预算。但是那个巨大的石像消失了,我们可以近一步挖掘!我们输了战斗,但赢了门路。

Shiraz: Glogg, the poet laureate.
Shiraz:好一个大诗人Glogg。

Malbec: (loud sigh) I'm surrounded by idiots.
Malbec:(大声叹息)我身边尽是些低能儿。

Clochette: Moving right along...
Clochette:那么继续吧……

Riesling: We're, ah, demodulating the control systems at Mt. Terroir.
We will be, um, operative soon.
Riesling:我们正在,呃,“调试”“大地山脉”的控制系统,我们很快就可以开始,呃,“运作”了。
(Terroir应该是来源于一个法语词汇,大意应该是土地之类。至于,这里由于Riesling在说一些比较困难的单词的时候显得很吃力,所以用引号特别表示出来。)

Clochette: Okay...and we're waiting on your budget. Anyone else?
Clochette:好的……我们等待你的预算。还有其他吗?

Rothschild: Energy conversion at Nebulium Tower is dropping. Clearly,
alternative measures are in order.
Rothschild:“星岩之塔”的能量转换停止了。明显我们需要采取替代方案。

Clochette: Perhaps we should secure some magical talent?
Clochette:或者我们应该需要找另一位魔法能力者。

Gandrake: By all means. Find a suitable candidate.
Gandrake:无论怎样。需要找一个适当的候选人。

Clochette: This concludes today's meeting. See you all again next time!
Clochette:以上就作为这次会议的结语。那么下次再见!

END OF CHAPTER 2
第二章完。